Dienstag, 21. Februar 2012

Karmelberg / Monte carmelo 1.9.2


2 Darum beklagt Jeremias die durch solche ungeordnete Neigungen der Seele zugefügte Verwüstung und Entstellung. Zunächst schildert er ihre Schönheit, dann ihre Häßlichkeit mit den Worten: Candidiores sunt Nazaraei eius nive, nitidiores lacte, rubicundiores ebore antiquo, saphiro pulchriores. Denigrata est super carbones facies eorum, et non sunt cogniti in plateis. Das will besagen: (Ihre Seelen sind) an Haupthaar weißer als Schnee, schimmernder als Milch, dazu edler gerötet als altes Elfenbein und schöner als Saphir. Nun aber ist ihr Antlitz schwärzer als Kohle; unkenntlich sind sie auf den Straßen (Klg 4,7-8). Das Haupthaar bedeutet hier das Sehnen und Denken der Seele. Sind sie dorthin gerichtet, wohin Gott sie richten wollte, nämlich auf ihn selbst, so erscheinen sie weißer als Schnee und reiner als Milch, rötlicher als Elfenbein und schöner als Saphir. In diesen vier Dingen sind alle Weisen der Schönheit und Vorzüglichkeit sichtbarer Schöpfung zusammengefaßt. Als ihnen übergeordnet nennt er die Seele samt ihren Tätigkeiten, nämlich die erwähnten Nazaräer oder deren Haar. Ist es ungeordnet und gegen Gottes Weisung den Geschöpfen zugewandt, so zeichnet dies ihr Antlitz und es wird schwärzer als Kohle.



Johannes vom Kreuz, Empor den Karmelberg, Einsiedeln (2003)
Übertragung von Oda Schneider

*****
 
2. Por lo cual, llorando Jeremías (Lm. 4, 7­8) el estrago y fealdad que estas desordenadas afecciones causan en el alma,
cuenta primero su hermosura y luego su fealdad, diciendo: Candidiores sunt nazarei eius nive, nitidiores lecte,
rubicundiores ebore entiquo, saphiro pulchriores. Denigrata est super carbones facies eorum, et non sunt cogniti in plateis; que
quiere decir: Sus cabellos, es a saber, del alma, son más levantados en blancura que la nieve, más resplandecientes que la
leche, y más bermejos que el marfil antiguo, y más hermosos que la piedra zafiro. La haz de ellos se ha ennegrecido sobre los
carbones, y no son conocidos en las plazas. Por los cabellos entendemos aquí los afectos y pensamientos del alma, los cuales,
ordenados en lo que Dios los ordena, (que es en el mismo Dios) son más blancos que la nieve, y más claros que la leche, y más
rubicundos que el marfil, y hermosos sobre el zafiro. Por las cuales cuatro cosas se entiende toda manera de hermosura y
excelencia de criatura corporal, sobre las cuales, dice, es el alma y sus operaciones, que son los nazareos o cabellos dichos,
los cuales, desordenados y puestos en lo que Dios no los ordenó, que es empleados en las criaturas, dice Jeremías que su haz queda
y se pone más negra que los carbones.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...