Mittwoch, 30. November 2011

108. Die Weisheit - La sabiduria

108/29. Die Weisheit kommt durch Liebe, Schweigen und Sterbenlassen herein. Große Weisheit ist es, zu schweigen zu verstehen, und weder auf Reden, noch auf Tun noch auf fremde Lebensweisen zu achten.

La sabiduría entra por el amor, silencio y mortificación. Grande sabiduría es saber callar y no mirar dichos ni hechos ni vidas ajenas.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Dienstag, 29. November 2011

107. Alles Gute - Toda la bondad ...

 107/29. Alles Gute, das wir haben, ist geliehen und Gott betrachtet es als sein eigenes Werk; Gott und sein Wirken ist Gott.

Toda la bondad que tenemos es prestada, y Dios la tiene por propia obra; Dios y su obra es Dios.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Montag, 28. November 2011

106. Man soll nicht ... - Non comer ...

 106/28. Man soll nicht von verbotenen Speisen essen, wie es jene in diesem gegenwärtigen Leben sind, denn selig sind die, die Hunger und Durst haben nach Gerechtigkeit, denn sie werden gesättigt werden (Mt 5,6). Das, was Gott beansprucht, ist, uns zu Göttern durch Teilhabe zu machen, wie er es von Natur aus ist, so wie das Feuer alle Dinge in Feuer verwandelt.

No comer en pastos vedados, que son los de esta vida presente, porque bienaventurados son los que han hambre y sed de justicia, porque ellos serán hartos (Mt. 5, 6). Lo que pretende Dios es hacernos dioses por participación, siéndolo él por naturaleza, como el fuego convierte todas las cosas en fuego.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Sonntag, 27. November 2011

104. Das Haar - El cabello


104/26. Haar, das oft gekämmt wird, wird glänzend und läßt sich ohne Schwierigkeit kämmen, so oft man nur möchte,- eine Menschenseele, die ihre Gedanken, Worte und Werke, welche ihre Haare sind, oft überprüft und alle Dinge aus Liebe zu Gott wirkt, wird sehr glänzendes Haar haben; der Bräutigam wird ihren Hals anschauen und davon gefangen sein und von einem ihrer Augen, das meint die Lauterkeit ihrer Absicht, mit der sie alle Dinge wirkt, verwundet sein. Mit dem Kämmen des Haares fangen wir oben am Kopf an, wenn wir möchten, dass es glänzt. All unsere Werke müssen ganz oben bei der Liebe Gottes anfangen, wenn du möchtest, dass sie lauter und klar sind.

El cabello que se peina a menudo estará esclarecido y no tendrá dificultad en peinarse cuantas veces quisiere; y el alma que a menudo examinare sus pensamientos, palabras y obras, que son sus cabellos, obrando por amor de Dios todas las cosas, tendrá muy claro su cabello, y mirarle ha el Esposo su cuello, y quedará preso en él y llagado en uno de sus ojos, que es la pureza de intención con que obra todas las cosas. El cabello se comienza a peinar de lo alto de la cabeza, si queremos esté esclarecido; todas nuestras obras se han de comenzar desde lo más alto del amor de Dios, si quieres que sean puras y claras.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Samstag, 26. November 2011

Le pregunto por vuestras oraciones

 - Para una mujer joven que ayer ingresó en el monasterio trapense de este. - Muchas gracias!

Monasterio Trapense
Abadia Madre de Dios "El Encuentro"
Rincón de San Jerónimo
61100 CIUDAD HIDALGO (Michoacán)
México
Tel: +52 (786) 168 4101


 

ver tambien:

103. Scham - El que tuviere ...


103/25. Wer Scham empfinden sollte, mich vor den Menschen zu bekennen, für den werde auch ich sie empfinden, ihn vor meinem Vater zu bekennen, spricht der Herr (Mt 10,33).

El que tuviere vergüenza de confesarme delante de los hombres, también la tendré yo de confesarle delante de mi Padre, dice el Señor (Mt. 10, 33).

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Freitag, 25. November 2011

102. Um sich ... - Para enamorarse ...

102/24. Um sich in einen Menschen zu verlieben, richtet Gott seine Augen nicht auf dessen Größe, sondern auf die Größe seiner Demut.

Para enamorarse Dios del alma, no pone los ojos en su grandeza, mas en la grandeza de su humildad.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Donnerstag, 24. November 2011

101. Wer nicht ... - El que no ...

101/23. Wer nicht das Kreuz Christi sucht, sucht auch nicht die Herrlichkeit Christi.

El que no busca la cruz de Cristo, no busca la gloria de Cristo.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Mittwoch, 23. November 2011

100. Die Mühen - Los trabajos

100/22. Die Mühen müssen wir an uns messen und nicht uns an den Mühen.

Los trabajos los hemos de medir a nosotros, y no nosotros a los trabajos.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Dienstag, 22. November 2011

99. Ein Wort - Una palabra

99/21. Ein Wort hat der Vater gesprochen, und das war sein Sohn, und er spricht dieses immerfort in ewigem Schweigen; und im Schweigen soll es vom Menschen gehört werden.

Una palabra habló el Padre, que fue su Hijo, y ésta habla siempre en eterno silencio, y en silencio ha de ser oída del alma.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Montag, 21. November 2011

98. Es gibt - Hay almas ...

98/20. Es gibt Menschen, die sich im Staub wälzen, wie sich die Tiere darin wälzen, und andere, die fliegen wie die Vögel, die sich in der Luft putzen und saubermachen.

Hay almas que se revuelcan en el cieno, como los animales que se revuelcan en él, y otras que vuelan, como las aves que en el aire se purifican y limpian.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Sonntag, 20. November 2011

Monjas Carmelitas en el Círculo Polar Ártico - Karmelitinnen am Polarkreis

Hoch oben am Polarkreis in der Stadt Tromsoe, wurde eine neue Gemeinschaft von Karmelitinnen eingeladen, ein Kloster zu eröffnen. Besorgt über die vielen Abtreibungen in dieser Gegend bat der katholische Bischof um ihre Anwesenheit, damit sie für das Leben beten und die Gemeinde geistlich unterstützen. In einer traditionell protestantischen Gegend beten nun Katholiken und Protestanten gemeinsam für das Leben - mit erstaunlichem Erfolg. 
Ein Beitrag von KIRCHE IN NOT.


97. Der Arme ... - Al probe ...

97/19. Der Arme, der bloß ist, wird bekleidet, und ein Mensch, der sich von seinen Strebungen entblößt hat, etwas zu wollen oder nicht zu wollen, den wird Gott bekleiden mit seiner Lauterkeit, seinem Wohlgefallen und Wollen.

Al pobre que está desnudo le vestirán, y al alma que se desnudare de sus apetitos, quereres y no quereres, la vestirá Dios de su pureza, gusto y voluntad.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Samstag, 19. November 2011

96. Ein Mensch - Es alma

96/18. Ein Mensch, der in der Liebe wandelt, macht nicht müde und wird nicht müde.

El alma que anda en amor, ni cansa ni se cansa.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Freitag, 18. November 2011

95. Lassen - Traiga

95/17. Lassen Sie innerlich alle Dinge los und hängen Sie Ihren Geschmack nicht an Vergängliches, und es wird Ihre Seele Schätze ansammeln, die ihr unbekannt sind.

Traiga interior desasimiento a todas las cosas y no ponga el gusto en alguna temporalidad, y recogerá su alma a los bienes que no sabe.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Donnerstag, 17. November 2011

94. Seien sie ... - Tenga fortaleza ...

94/16. Seien Sie in ihrem Herzen stark gegenüber allen Dingen, die Sie zu dem bewegen, was nicht Gott ist, und seien Sie eine Freundin der Leiden Christi.

Tenga fortaleza en el corazón contra todas las cosas que le movieren a lo que no es Dios, y sea amiga de la pasión de Cristo.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Mittwoch, 16. November 2011

93. Lieben - Ame mucho ...

93/15. Lieben Sie sehr die Mühen und halten Sie diese für gering, um ihrem Bräutigam zu gefallen, der nicht zögerte, für Sie zu sterben.

Ame mucho los trabajos y téngalos en poco por caer en gracia al Esposo, que por ella no dudó morir.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Dienstag, 15. November 2011

92. Sorgen - Procure

92/14. Sorgen Sie immer dafür, daß weder die Dinge etwas für Sie noch Sie etwas für die Dinge bedeuten, vielmehr mögen Sie im Vergessen aller Dinge in Ihrer Sammlung beim Bräutigam verweilen.

Procure siempre que las cosas no sean nada para ella, ni ella para las cosas; mas, olvidada de todo, more en su recogimiento con el Esposo.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

159. Ein weiteres Wort ... - Otro para vencer ...

 159/2. Ein weiteres Wort, um die Begierden zu besiegen: Ein gewohnheitsmäßiges Bestreben haben, Jesus Christus in all seinen Werken nachzuahmen, indem man sich seinem Leben gleichförmig macht, das man betrachten muss, um es nachahmen zu können und sich in allem so zu verhalten, wie er es getan hätte.
160. Um das tun zu können, ist es notwendig, auf jedes Bestreben oder Verschmecken, das nicht eindeutig auf Gottes Ehre und Verherrlichung aus ist, zu verzichten und in Leere zu verbleiben aus Liebe zu dem, der in diesem Leben nicht mehr hatte noch haben wollte als den Willen seines Vaters zu tun; das nannte er seine Speise und Nahrung (Joh 4,34).

Otro para vencer los apetitos: Traer un ordinario apetito de imitar a Jesucristo en todas sus obras, conformándose con su vida, la cual debe considerar para saberla imitar y haberse en todas las cosas como él se hubiera. Para poder hacer esto, es necesario que cualquiera apetito o gusto, si no fuere puramente por honra y gloria de Dios, renunciarlo y quedarse en vacío por amor de él, que en esta vida no tuvo ni quiso más de hacer la voluntad de su Padre, la cual llamaba su comida y manjar. 


 +++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996

Montag, 14. November 2011

91. Es genüge ... - Bastele Christo ...

91/13. Es genüge Ihnen der gekreuzigte Christus, und mit ihm mögen Sie leiden und ausruhen, und deshalb in allen äußeren und inneren Dingen zunichtewerden.

Bástele Cristo crucificado, y con él pene y descanse, y por esto aniquilarse en todas las cosas exteriores e interiores.

+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...