Anmerkungen
40 Rezar, was für das mündliche Beten steht.
41 Ein Widerhall mehrerer Psalmen, die Teresa regelmäßig
betete; vgl. etwa Ps 33,18; 34,23; usw.
(Teresa
von Avila, Wohnungen der Inneren Burg, Vollständige Neuübertragung, Gesammelte
Werke Bd.4, Herder 2005, Herausgegeben, übersetzt und eingeleitet von Ulrich
Dobhan OCD, Elisabeth Peeters OCD)
13. Pues ¿qué hará esta pobre alma cuando muchos días le durare así?
Porque si reza, es como si no rezase, para su consuelo, digo; que no se admite
en lo interior, ni aun se entiende lo que reza ella misma a sí, aunque sea
vocal, que para mental no es este tiempo en ninguna manera, porque no están las
potencias para ello, antes hace mayor daño la soledad, con que es otro tormento
por sí estar con nadie ni que la hablen. Y así, por muy mucho que se esfuerce, anda
con un desabrimiento y mala condición en lo exterior, que se le echa mucho de ver.
¿Es verdad que sabrá decir lo que ha? - Es indecible; porque son apretamientos
y penas espirituales, que no se saben poner nombre. El mejor remedio -no digo
para que se quite, que yo no le hallo, sino para que se pueda sufrir- es
entender en obras de caridad y exteriores, y esperar en la misericordia de
Dios, que nunca falta a los que en El esperan. Sea por siempre bendito, amén.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.