***
1.
O Flamme von Liebe lebendig,
die
du zärtlich verwundest
meine
Seele in tiefster Mitte!
Da
du nicht mehr quälend bist,
komm
schon ans End’, wenn’s dir gefällt;
zerreiß
den Schleier zur süßen Begegnung!
2.
O Brenneisen zärtlich!
O
Wunde wonnetrunken!
O
milde Hand, o zartkosende Berührung,
die
schmeckt nach ewigem Leben
und
alle Schuld begleicht!
Tötend
hast Tod du in Leben getauscht.
3.
O Leuchten von Feuer,
in
deren Strahlen
die
tiefen Höhlen des Sinnes,
der
dunkel und blind war,
mit
wundersamen Aufgipfelungen
Wärme
und Licht zugleich ihrem Liebsten spenden!
4.
Wie sanft und liebkosend
erwachst
du in meinem Schoß,
wo
du allein insgeheim wohnest!
Und
in deinem köstlichen Hauch,
von
Gutem und Herrlichkeit voll,
wie
zartkosend machst du mich verliebt!
(Übertragung
durch Elisabeth Peeters in: Johannes vom Kreuz, Die lebendige Liebesflamme, Vollständige
Neuübersetzung, Gesammelte Werke Band 5, Herder Spektrum, Band 5049)
***
Canciones
que hace el alma
en la intima union con Dios
- cantado por Amancio Prada
1
- ¡Oh llama de amor viva,
que
tiernamente hieres
de
mi alma en el más profundo centro!;
pues ya no eres esquiva,
acaba ya, si quieres;
rompe la tela de este dulce encuentro.
2 - ¡Oh cauterio suave!
¡Oh regalada llaga!
¡Oh mano blanda! ¡Oh toque delicado,
que a vida eterna sabe
y toda deuda paga!
Matando,
muerte en vida la has trocado.
3 - ¡Oh lámparas de fuego,
en cuyos resplandores
las profundas cavernas del sentido,
que estaba oscuro y ciego,
con extraños primores
calor y luz dan junto a su querido!
4
- ¡Cuán manso y amoroso
recuerdas
en mi seno,
donde secretamente solo moras;
y en tu aspirar sabroso
de bien y gloria lleno,
cuán delicadamente me enamoras!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.