Freitag, 10. Februar 2012

Karmelberg / Monte carmelo 1.7.3

3 Gott hat Mitleid mit solchen, die unter so viel Mühsal und auf Kosten ihrer selbst daran sind, das Dürsten und Hungern ihres Begehrens an den Geschöpfen zu stillen. Darum sagt er durch Isaias: Omnes sitientes, venite ad aquas; et qui non habetis argentum, properate, emite et c.omedite: venife, emite absque argento vinum et lac. Quare appenditis argentum non in panibus, et laborem vestrum non in saturitate? -Ihr alle, die ihr begierig dürstet, kommt zum Wasser! Und ihr ohne Geld des Eigenwillens und Strebens, eilet, kaufet von mir und esset; kommt, und kaufet von mir Wein und Milch -nämlich Frieden und geistige Süßigkeit -, ohne das Geld des Eigenwillens und ohne Zins oder irgendwelchen Frondienst, wie ihr ihn den Begierden zollt. Warum gebt ihr das Geld eures Willens für etwas, das nicht Brot ist, nämlich nicht Geist, und wendet die Arbeit eurer Begierden an etwas, das nicht Zu sättigen vermag? Kommt doch und hört auf mich, und ihr werdet das Gut genießen, das ihr ersehnt, und eure Seele wird in Üppigkeit schwelgen.



Johannes vom Kreuz, Empor den Karmelberg, Einsiedeln (2003)
Übertragung von Oda Schneider
 
*****
 
3. Por lo cual, habiendo Dios lástima a estos que con tanto trabajo y tan a costa suya andan a satisfacer la sed y hambre del
apetito en las criaturas, les dice por Isaías (55, 1¬2): Omnes sitientes venite ad aquas; et qui non habetis argentum, properate,
emite et comedite: venite, emite absque argento vinum et lac. Quare appenditis argentum non in panibus, et laborem vestrum non
in saturitate?; como si dijera: Todos los que teneis sed de apetitos, venid a las aguas, y todos los que no teneis plata de
propia voluntad y apetitos, daos priesa; comprad de mí y comed; venid y comprad de mi vino y leche, que es paz y dulzura
espiritual, sin plata de propia voluntad, y sin darme por ello (interes o) trueque alguno del trabajo, como dais por vuestros
apetitos. ¿Por que dais la plata de vuestra voluntad por lo que no es pan, esto es, del espíritu divino, y poneis el trabajo de
vuestros apetitos en lo que no os puede hartar? Venid, oyendome a mí, y comereis el bien que deseáis, y deleitarse ha en grosura
vuestra alma.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...