- Immer versuchen, sich zuzuwenden nicht dem Leichteren, sondern dem Schwierigeren,
- nicht dem Köstlicheren, sondern dem am wenigsten Köstlichen,-
- nicht dem Wohlschmeckenderen, sondern dem Nichtschmeckenden;
- sich nicht zuzuwenden dem, was Ruhe ist, sondern dem Mühsameren;
- nicht dem, was Trost ist, sondern dem, was kein Trost ist;
- nicht dem Mehr, sondern dem Weniger;
- nicht dem Höchsten und Geachtetsten, sondern dem Niedrigsten und Verachtetsten,-
- nicht dem, was etwas mögen ist, sondern dem, was nichts mögen ist;
- in allen Dingen nicht auf der Suche zu sein nach dem Besseren, sondern nach dem Schlechteren, und um Jesu Christi willen entblößt und leer und arm von all dem zu sein, was es in der Welt gibt.
Para mortificar las cuatro pasiones naturales, que son: gozo, tristeza, temor y esperanza, aprovecha lo siguiente: Procurar siempre inclinarse no a lo más fácil, sino a lo más dificultoso. No a lo más sabroso, sino a lo más desabrido; no a lo más gustoso, sino a lo que no da gusto. No inclinarse a lo que es descanso, sino a lo más trabajoso. No a lo que es consuelo, sino a lo que no es consuelo; no a lo más, sino a lo menos. No a lo más alto y precioso, sino a lo más bajo y despreciado. No a lo que es querer algo, sino a lo que no es querer nada. No andar buscando lo mejor de las cosas, sino lo peor, y traer desnudez y vacío y pobreza por Jesucristo de cuanto hay en el mundo.
+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996
+++++
San Juan de la Cruce - Johannes vom Kreuz, Merksätze, in: Worte von Licht und Liebe, Herder 1996
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.