VENI, sponsa mea, veni:
vulneráste cor meum,
soror mea sponsoa,
vulnerásti cor meum.
+
Komm, meine Braut, komm.
Du hast mein Herz verwundet,
meine Schwester, meine Braut;
du hast mein Herz verwundet.
(Intr. Ps 112,1)
Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste,
hic est maior in regno cælórum.
+
Wer immer sich demütigt wie dieses Kind,
der ist der Größte im Himmelreich.
(Ev. Mt 18,4)
vulneráste cor meum,
soror mea sponsoa,
vulnerásti cor meum.
+
Komm, meine Braut, komm.
Du hast mein Herz verwundet,
meine Schwester, meine Braut;
du hast mein Herz verwundet.
(Intr. Ps 112,1)
Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste,
hic est maior in regno cælórum.
+
Wer immer sich demütigt wie dieses Kind,
der ist der Größte im Himmelreich.
(Ev. Mt 18,4)
Therese von Lisieux. Ihr Ordensname lautet
„Thérèse de l'enfant Jesus“ (Therese vom Kinde Jesus);
sie selbst gab ihrem Ordensnamen später noch den Zusatz
„et de la Sainte Face“ (und vom Heiligen Antlitz).
„Thérèse de l'enfant Jesus“ (Therese vom Kinde Jesus);
sie selbst gab ihrem Ordensnamen später noch den Zusatz
„et de la Sainte Face“ (und vom Heiligen Antlitz).
http://www.archives-carmel-lisieux.fr/
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.